El origen del título "Sky Rider"



(PUBLICADO ORIGINALMENTE EL 25 DE MARZO DE 2020)


Quiero a este libro como a un hijo, ¡por eso la misión de ponerle nombre me la tomé tan enserio como si estuviese bautizando a un bebé! jaja

Quería que fuese un título compuesto por dos palabras, pero que pudiese leerse como una, por ejemplo "One Piece" se pronuncia "Güanpis" del tirón, de forma que parece sólo una palabra.

También quería que la primera parte del título fuese una palabra "mundial", algo que en todos los idiomas se diga igual, y ya la segunda parte podría ser un subtitulo que se escriba según el idioma en el que el lector lo lea.

Un ejemplo de esto sería la saga Uncharted, que en español (o cualquier idioma) ese es su nombre y luego le sigue el título que corresponde a cada entrega: Uncharted: El Legado Perdido, Uncharted: El Desenlace del Ladrón, etc

Lo primero que hice fue encontrar una palabra clave que defina por completo esta historia y las siguientes. La primera palabra que elegí fue "viaje", que sería "journey" en inglés. Me gustaba mucho pero ya hay un maravilloso juego que se llama así.

Entonces probé a usar palabras similares, e incluso otros idiomas, y así acabé llegando a "Wander Ciel", "wander" que significa "deambular, vagar" y "ciel" que es "cielo" en francés.

El término "vagamundos" me encantó, pero me parecía que le faltaba fuerza. Alguien que vaga es alguien "perdido", que se deja llevar... cuando oigo esa palabra me viene a la mente la imagen de alguien que camina cansado después de mucho tiempo haciéndolo, y yo quería algo que transmitiese más energía, una palabra que encaje con la imagen de una chica a lomos de un dragón que tenía en la cabeza.

Le di un par de vueltas más y me di cuenta de que había un elemento en común que tenían los viajes de la protagonista: los hace viajando al cielo del mundo que tiene como destino.

Al pensarlo así supe que había encontrado la palabra clave de esta historia: Cielo.

Una frase que me encanta y que llevo grabada en el corazón dice "un cielo, un destino" ("one sky, one destiny"), así que la idea de que el título de mi libro contase con una de esas palabras me entusiasmaba.

Pensé, ¿cómo puedo acompañar esta palabra? y me acordé de Feiry, el dragón que acompaña a la protagonista. Ella lo usa a modo de montura para viajar entre mundos, es decir, es su jinete.

Jinete del Cielo.

Sky Rider.

Dos palabras que dichas del tirón pueden sonar como una sola, y que irán acompañadas por un subtitulo, que en el caso de esta primera historia sería "El Mar de Nubes".

La próxima entrada del blog será contando la sinopsis de la historia, donde se explica por completo el por qué de ese subtitulo ^_^

10 vistas0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo